19:22

Есть какой-то особый кайф - смотреть любимые вещи по ТВ :).
На праздниках первый национальный порадовал показом "РиДж". Волновалась, как сделают перевод: прямо поверх песен или при помощи субтитров. Оказалось, ни то, ни другое. Перевели только вступление и еще заботливо сообщали по ходу: акт первый, конец первого акта, акт второй.... А все остальное крутили в оригинале.
Приколисты))))))

@темы: Мюзиклы

Комментарии
01.01.2009 в 19:44

Даже доллар нравится не всем.
RonaVorona: Перевели только вступление и еще заботливо сообщали по ходу: акт первый, конец первого акта, акт второй.... А все остальное крутили в оригинале.

:lol: В Опере, помнится, хоть либретто (про)давали.
02.01.2009 в 09:20

Это что-то новенькое)))
02.01.2009 в 10:27

Jaruschka
Не, ну я понимаю, если бы не перевели вообще, для учащих французский и все такое :-D
Когда-то видела "Призрака Оперы" примерно в таком же варианте, но там только арии шли без перевода.
Завтра еще Нотр покажут. Наверно, тоже в оригинале)))))))).

~Irbis~
Ага. Жесть по полной :laugh:
02.01.2009 в 10:43

Даже доллар нравится не всем.
RonaVorona, у нас нынче на все модная отговорка — "так ведь кризис же!". Канал, наверное, тоже за счет переводчиков расходы сократил.

Завтра еще Нотр покажут. Наверно, тоже в оригинале)))))))).

Ну что я могу сказать? Наслаждайтесь! :D (А представляешь, если б деньги на Киркорова или, на худой конец, Верку Сердючку нашлись?)
02.01.2009 в 10:47

Jaruschka
А представляешь, если б деньги на Киркорова или, на худой конец, Верку Сердючку были?
:lol: Ужасы какие
02.01.2009 в 11:01

Даже доллар нравится не всем.
RonaVorona, это нам ужасы, а тем, кому довелось "Чикаго" в кинотеатре смотреть, суровая правда жизни :D ("Школьный мюзикл", если не ошибаюсь, тоже перепели, но он сам по себе хиленький, его не жалко).